汪曾祺小说中英对照中文注释版(前言)

Posted by lili on

最近想学习英语,尤其是中文翻译成英文的技巧。无意中看到了《汪曾祺小说选(英汉对照)》,如获至宝,赶紧网上买了本二手的(99年出版,新书已买不到)。在学习的过程中突然想到汪老的文字这么美丽,但是由于文化的差异,外国读者可能很难领略其中细微的味道。那我能不能给英文版做个注释呢?但是由于本人英语水平不够,所以就先做个中文的注释,等英语水平提高了再尝试英文注释。而且现在很多出生于90甚至00后的年轻朋友可能很难理解百年前的中国人的生存状态,借着给外国人做注释的同时也能为年轻的汪迷做一些背景介绍。所以除了文字,也尽力上网搜集一些相关图片,期望能给读者更加直观的印象。

由于本人不管是中文水平还是英文水平都相当一般,本不敢乱立文字曲解原文。但是我想汪老应该不会计较这些,就放肆作注了。如有不妥之处也请读者不吝赐教!